martes, 23 de diciembre de 2014

iglesia de Lourdes, Santos Lugares



En 1910, los sacerdotes asuncionistas llegaron a Santos Lugares con la misión de abrir un nuevo campo de apostolado. El sitio era conocido entonces como Santos Lugares de Jerusalén dado que ya se hallaba en el lugar un grupo de  frailes franciscanos. En septiembre de 1915 se inició la construcción de la Gruta definitiva tomando como modelo la de Francia. La Gruta de Lourdes (réplica de la francesa) se encuentra en la ciudad de Santos Lugares, donde también se encuentra el Santuario de Nuestra Señora de Lourdes. La Gruta está enmarcada por una basílica imponente conformada por dos templos, uno en planta baja y otro en el piso superior.
La misma fue erguida por León Gaillard, francés nacido en Saboya, pero establecido en Santos Lugares. El 14 de marzo de 1916 fue bendecida por Monseñor Manuel Terrero, Obispo de La Plata.
Los devotos pueden pasar varias horas en el lugar dado que aquí encontrarán, además de un sitio de oración, un lugar de descanso y sanitarios; en el lugar, también se encuentra una santeria. La Gruta, está rodeada por paredes revestidas de placas dejadas por quienes  piden o agradecen milagros. Cada 11 de febrero se celebran las fiestas patronales, todo un acontecimiento que aglutina a miles de personas y que, por veinticuatro horas, le roba tranquilidad a un poblado caracterizado por la paz y la fe.
El paseo es, desde ya, recomendado para los creyentes. Pero también lo es para quienes deseen observar de cerca la grandilocuencia de esta inmaculada basílica. En verano se celebran misas en la Gruta al aire libre. En época de frío, se alternan los oficios religiosos en algunos de los dos templos.

Como llegar:
- Colectivos: 105, 123, 161, 343
- Tren: TREN METROVIAS (EX URQUIZA): ESTACION LOURDES
            TREN TMS (EX SAN MARTIN): ESTACION SANTOS LUGARES

In 1910, the Assumptionist priests came to Holy Places with the mission of opening a new field of apostolate. The site was then known as Holy Places of Jerusalem as it was already in place a group of Franciscan friars. In September 1915 the construction of the final Grotto began modeled on that of France. The Grotto of Lourdes (replica of the French) is located in the city of holy places, which also is the Sanctuary of Our Lady of Lourdes. The Grotto is framed by an imposing basilica consists of two temples, one downstairs and one upstairs.
It was erected by Leon Gaillard, French born in Savoy, but set in Holy Places. On March 14, 1916 was blessed by Monsignor Manuel Terrero, Bishop of La Plata.
Devotees can spend several hours in the place since they find here, plus a place of worship, a place of rest and health; in place, it also finds a santeria. The Grotto is surrounded by walls covered with plates left by those who request or appreciate miracles. Every February 11th the festivities are celebrated, an event that brings together thousands of people and that twenty-four hours steals tranquility to a village characterized by peace and faith.
The ride is, of course, recommended for believers. But it is for those who wish to closely observe the grandeur of this immaculate basilica. In summer Masses are celebrated at the Grotto outdoors. In cold weather, alternate religious services in some of the two temples.

How to get:
- Buses:
- Trains: Metrovias (Ex Urquiza), Lourdes Station

TMS (Ex San Martin), Santos Lugares Station

sábado, 20 de diciembre de 2014

buenos aires, planetario



Una construcción que distingue a la Ciudad de Buenos Aires es el Planetario “Galileo Galilei”, se encuentra en el barrio de Palermo. Su estructura inspirada en el planeta Saturno sigue siendo muy llamativa e innovadora a pesar que fue inaugurado en el año 1967
Su finalidad es la divulgación de la ciencia astronómica a través de espectáculos didáctico-recreativos destinados al público en general y a estudiantes.
El edificio consta de cinco pisos, y una sala circular de 20 metros de diámetro con 280 nuevas butacas 4D. Esta cúpula semiesférica está recubierta interiormente con placas, que sirven como pantalla. En las lajas del camino de entrada al edificio, traídas de Neuquén, se pueden encontrar amonites, fósiles marinos extinguidos hace alrededor de 100 millones de años. En la explanada de acceso se puede apreciar un meteorito metálico encontrado en 1965 en la provincia del Chaco. En el primer piso del edificio funciona el Museo, en donde se ofrecen muestras permanentes o transitorias y se exhibe una roca lunar que trajo a la Tierra la misión Apolo XI para el Planetario.
El Planetario debe su nombre a un instrumento de proyección que posibilita la reproducción del cielo de cualquier lugar de la Tierra y de cualquier fecha. Eso se hace en el interior de una sala circular que tiene por techo una cúpula semiesférica de 20 metros de diámetro.


Como llegar:
- Colectivos: 12, 15, 29, 36, 37, 39, 41, 55, 57, 59, 60, 64, 67, 68, 93, 95, 102, 108, 111,                            118, 124, 128, 130, 152, 160, 161, 166, 188
- Trenes: Línea General San Martín, estación Palermo. 
               Línea General Belgrano, estación 3 de Febrero. 
               Línea Mitre, estación 3 de Febrero

A construction distinguishes the City of Buenos Aires is the Planetarium "Galileo Galilei", is in the neighborhood of Palermo. Its structure inspired by the planet Saturn is still very striking and innovative though it was inaugurated in 1967
Its purpose is the dissemination of astronomical science through educational-entertainment shows for the general public and students.
The building has five floors, and a circular room 20 meters in diameter with 280 new seats 4D. The hemispherical dome is coated internally with plates, which serve as display. In the slabs of the driveway to the building, brought from Neuquén, you can find ammonites, marine fossils extinct about 100 million years ago. On the esplanade of access can see a metallic meteorite found in 1965 in the province of Chaco. On the first floor of the Museum, where permanent or temporary exhibitions are offered and a moon rock brought to Earth Apollo XI mission to the Planetarium is exhibited works.
The planetarium is named a screening tool that enables playback of the sky from any location on Earth and any date. This is done inside a circular room whose ceiling a dome 20 meters in diameter.

How to get:
- Buses: 12, 15, 29, 36, 37, 39, 41, 55, 57, 59, 60, 64, 67, 68, 93, 95, 102, 108, 111, 118,                   124, 128, 130, 152, 160, 161, 166, 188
- Trains: Líne General San Martín, Palermo station
              Líne General Belgrano, 3 de Febrero station

              Líne Mitre, 3 de Febrero station


buenos aires, donde comer, pizzeria, Belgrano, Burgio





Un clasico en el barrio de Belgrano, se trata de una pizzeria con mas de 40 años de antiguedad, y sin muchos cambios en su decoracion desde entonces, una autentica pizzeria de barrio. Su sabor es distintivo, una de las particularidades de Burgio es su horno a leña. Muchos comensales optan por la pizza al paso sobre el mostrador.
Cabildo, Av. 2467 entre Monroe y Blanco Encalada


Como llegar a Burgio:
  • Colectivo:29,57,59,60,68,130,133,152,161,168,169,184,194                                          
  • Tren: Línea Mitre - Estación Nuñez
  • Subte: Linea D, estacion Congreso de Tucuman



A classic in the neighborhood of Belgrano, is a pizzeria with over 40 years old, without many changes in decor since then, a real neighborhood pizzeria. Its flavor is distinctive, one of the peculiarities of Burgio is your wood stove. Many diners opt for the pizza to step on the counter.
Cabildo, Av. 2467 between Monroe and Blanco Encalada


How to get to Burgio:
  • Buses: 29,57,59,60,68,130,133,152,161,168,169,184,194
  • Train: Line Mitre - Nuñez Station
  • Subway: Line D, station Congress of Tucuman

buenos aires, torre de los ingleses



Situada en la Plaza Fuerza Aérea Argentina, frente a la estación de tren de Retiro se encuentra la Torre Monumental -antes de la guerra de Malvinas se llamaba Torre de los ingleses-.
Esta torre fue donada por los residentes ingleses en 1910 con motivo del centenario de la Revolución de Mayo. Fue diseñada por Ambrose Paynter bajo el estilo de renacimiento isabelino. Toda su construcción posee objetos y símbolos ingleses que guardan la armonía con el todo coherentemente con su estilo. Posee un ascensor vidriado que se eleva hasta el sexto piso. Desde allí se puede disfrutar de una vista inigualable de la zona de Retiro, el puerto y la plaza San Martín. Tiene 70 m de altura y está coronada por un típico reloj inglés. Sobre su cara externa se observan distintos símbolos de ornamentación británica: la flor de cardo, la rosa de la casa Tudor, el dragón rojo de Gales y el trébol de Irlanda. Se destacan además los emblemas de Inglaterra y de Escocia como el león rampante y un unicornio.
Ubicación: Plaza Fuerza Aérea Argentina - Av. Libertador entre Av. Ramos Mejía y San Martín.


Como llegar:
  • Colectivos: 152,92
  • Subte: linea C, estacion Retiro


It located in the Plaza Argentina Air Force, opposite the train station Retiro is the Monumental Tower -before the Falklands War was called Tower of the Englishmen.
This tower was donated by the British residents in 1910 to mark the centenary of the May Revolution. It was designed by Ambrose Paynter under the Elizabethan Renaissance style. All construction has objects and symbols Englishmen who keep harmony with all coherently with his style. It has a glass elevator that rises to the sixth floor. From there you can enjoy an unparalleled view of the Retiro area, the harbor and the San Martin Square. It is 70 meters high and is crowned by a typical English clock. Thistle flower, the rose of Tudor house, the Red Dragon of Wales and the shamrock of Ireland on its outer face different symbols of British ornamentation are observed. They also highlight the emblems of England and Scotland as the rampant lion and a unicorn.
Location: Plaza Fuerza Aérea Argentina - Av Av Libertador between Ramos Mejía and San Martin


How to reach:
  • Buses: 152,92
  • Subway: Line C, Retiro station

Buenos Aires, puente de la mujer, puerto madero

Bridge of the Woman by Gusdreams
Bridge of the Woman, a photo by Gusdreams on Flickr.

El Puente de la Mujer, es uno de los emblemas del barrio de Puerto Madero (próximo a la plaza de mayo), fue inaugurado el 20 de diciembre de 2001 en el dique 3, cercano a la fragata Sarmiento.
Es un puente peatonal modernista de 160 metros de largo y 5 de ancho, obra del arquitecto español Santiago Calatrava (su única obra en América Latina) y tiene un diseño que hace que el puente rote cada vez que una embarcación necesita pasar por debajo de él. Representa otra muestra de que la Ciudad busca permanentemente posicionarse a la vanguardia del arte y de la arquitectura en toda la región.
La obra, realizada en España y donada a la Ciudad por un particular, representa la imagen de una pareja que baila el tango, donde el mástil blanco simboliza el hombre y la silueta curva del puente la mujer.

Como llegar al Puente de la Mujer:
  • Colectivos: 4, 20, 22, 28, 54, 61, 62, 93, 74, 91, 111, 130, 140, 143, 152
  • En subte: Línea B bajar en la Estación Estación L. N. Alem
                         Línea A bajar en la estación Plaza de Mayo
                 Línea D bajar en la estación Catedral
                 Línea E bajar en la estación Bolívar
                         De ahi se cruza a puerto madero


The Puente de la Mujer, is an emblem of Puerto Madero neighborhood (next to the Plaza de Mayo), was inaugurated on December 20, 2001 in Dock 3, near the Sarmiento frigate.
It is a modernist pedestrian bridge is 160 meters long and 5 meters wide, designed by Spanish architect Santiago Calatrava (his only work in Latin America) and has a design that makes the bridge rotate each time a boat needs to pass under it . Represents another sign that the City seeks to position permanently at the forefront of art and architecture throughout the region.
The work, carried out in Spain and donated to the city by a particular represents the image of a couple dancing tango, where the white mast symbolizes the man and the curved profile of the bridge women.

How to reach the Puente de la Mujer:
- Buses: 4, 20, 22, 28, 54, 61, 62, 93, 74, 91, 111, 130, 140, 143, 152
- In Subway: Line B off at the station LN Alem Station
                     Line A line off at Plaza de Mayo Station
             Line D off at the Cathedral station
         Line E off at the station Bolivar
                     From there it crosses Puerto Madero

viernes, 19 de diciembre de 2014

buenos aires, mercado organico



Para los consumidores de productos orgánicos se cuenta con un mercado “itinerante” de estos bienes. Este mercado se encuentra los fines de semana (viernes y sabado, o sabado y domingo) en localidades del gran Buenos Aires; San Fernando, Vicente Lopez o Pilar (en ocasiones también en Belgrano, barrio de la Ciudad).
Se trata de un mercado donde conviven, además de productos y elaboradores de productos comestibles; diseñadores sustentables, artistas que reciclan y reutilizan, cooperativas de trabajo y proyectos sociales; espacios de entretenimiento educativo para los chicos, talleres y actividades relacionadas con difundir y promover una alternativa de vida sustentable para todos.
Dentro de los productos hay: pollos pastoriles, productos de granja, cereales, nueces orgánicas, pulpas, dulces y jugos de frutas orgánicos, frutas, verduras y hortalizas, hongos, comida viva, tartas, panificados integrales, pastelería natural, milanesas de mijo, tofu, quesos orgánicos, semillas, plantines, plantas, flores, lombricompuesto, textiles, lanas artesanales, objetos de bazar y de diseño sustentable.


For consumers of organic products it has a "roaming" market for these goods. This market is on weekends (Friday and Saturday or Saturday and Sunday) in localities of Greater Buenos Aires; San Fernando, Vicente Lopez and Pilar (sometimes also in Belgrano neighborhood of the City).
This is a market where live, in addition to products and processors of food products; sustainable designers, artists recycled and reused, labor unions and social projects; spaces edutainment for kids, workshops and related disseminate and promote an alternative sustainable livelihood for all activities.
Among the products there: herding chickens, farm products, cereals, organic nuts, pulps, sweets and organic fruit juices, fruits, vegetables, mushrooms, live food, cakes, whole grain breads, natural pastry patties millet, tofu, organic cheese, seeds, seedlings, plants, flowers, earthworm, textiles, wool craft objects bazaar and sustainable design.

buenos aires, avenida de mayo

De Mayo, Avenue by Gusdreams
De Mayo, Avenue, a photo by Gusdreams on Flickr.
A través de Flickr:
Lights of Buenos Aires

La Avenida de Mayo, situada en el barrio porteño de Monserrat, es la columna vertebral del centro histórico y cívico. Sus diez cuadras de extensión, unen la Casa Rosada (sede del Poder Ejecutivo nacional) con el Congreso (asiento del Poder Legislativo nacional), y alberga en su recorrido a la histórica Plaza de Mayo.
En 1884, el Congreso decidió -por iniciativa del intendente Torcuato de Alvear- la apertura de esta avenida. En esa época, las elites porteñas soñaban una Buenos Aires parecida a París; y la Avenida de Mayo fue construida con un estilo art-noveau, como lo testimonia la ornamentación de los edificios. En una década, las diez cuadras involucradas en el proyecto se cubrieron de lujosos hoteles, confiterías y cafés.
Pero si la Avenida de Mayo fue francesa por su estilo, su espíritu es netamente español: la colectividad española se apropió de ella y pobló bares, restaurantes, hoteles y el tradicional Teatro Avenida, dedicado a la zarzuela. La Avenida de Mayo pasó a ser una réplica rioplatense de la Gran Vía madrileña y todavía puede sentirse el aire hispano en lo que queda de sus restaurantes y bares.
La Avenida fue, desde su inauguración, centro de la vida cultural de la Ciudad.

The Avenida de Mayo, located in the neighborhood of Monserrat, is the backbone of historical and civic center. Its ten blocks long, bind the Casa Rosada (seat of the National Executive) with Congress (seat of the national legislature), and hosts on their way to the historic Plaza de Mayo.
In 1884, Congress decided-initiative of Mayor Torcuato de Alvear opening this avenue. At that time, the Buenos Aires elites dreamed one Buenos Aires to Paris like; and Avenida de Mayo was built with an art-nouveau style, as witnessed by the ornamentation of buildings. Within a decade, the ten blocks involved in the project were covered with luxurious hotels, bars and cafés.
But if the Avenida de Mayo was French for its style, its spirit is distinctly Spanish: the Spanish community seized her and populated bars, restaurants, hotels and traditional Avenida Theatre, dedicated to the zarzuela. The Avenida de Mayo became a rioplatense replica of the Gran Via and can still feel the Hispanic air in the remainder of its restaurants and bars.
The Avenue was, since its opening, the center of cultural life of the city.